На автоматах для жетонов пишут "ты ракушка", а у "Борисполя" — беда со склонениями.
Чиновники утверждают, что ошибки могли возникнуть в процессе изготовления информационных вывесок и указателей.


Станция «Университет» после правок. Имя Тараса Шевченко теперь написано правильно. Фото: Г. Салай

Одна из самых обсуждаемых среди киевлян тем — переводы на английский указателей и вывесок, которые сделали для иностранных болельщиков. Из-за ошибок в них иностранцы не просто не поймут содержания, но и будут в недоумении от некоторых словосочетаний. Например, на автоматах по продаже жетонов пишут: «ты ракушка», а переход на станцию «Майдан Незалежности», оказывается, работает с 6.30 с 12.30.

читать дальше

@темы: Евро-2012, Новости, Город

Комментарии
10.04.2012 в 15:01

Большие проблемы вырастают из маленьких. Вы высаживаете их, поливаете слезами, удобряете собственной беспечностью. Если вы игнорируете их, они растут.
:facepalm3:
11.04.2012 в 12:55

Делен, это да.
11.04.2012 в 13:00

Большие проблемы вырастают из маленьких. Вы высаживаете их, поливаете слезами, удобряете собственной беспечностью. Если вы игнорируете их, они растут.
мне кажется мы еще не единожды в жопу сядем с этим Евро-12
11.04.2012 в 13:01

Делен, да, есть большой шанс опозориться на весь мир )
26.04.2012 в 22:25

А таблички с названиями улиц, площадей и бульваров по Киеву обращали внимание как переведены? Сокращения "вул.", "пл.", "бул." просто транслитерировали английскими буквами... :wdpkr:
14.05.2012 в 04:53

)) доброго дня всем))
ребята, не переживайте, Харьков тоже принимает Евро-2012, -после нас впечатления о Киеве или не возникнут, или очень сгладятся))
если название станции метро UniversitET они-то еще поймут, то что такое Geroiv Praci (ст. метро Героев Труда) - это даже харьковчане понимают не сразу..=)) названия остальных станций метро переведены так же :crzfan:
14.05.2012 в 09:56

Гость, ой, как интересно) но за державу обидно, будь то Харьков или Киев. ))